Такуан из Кото - Чжун Рю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Без особой охоты Бинь Лю рассказал, как его побили в неравном поединке хвостатый Цунь Гуан, странствующий воин и монах-комусо.
– Не помогло тебе краденое волшебство! – потешался над Бинь Лю толстый Брикабрей. – Обворовал меня, вот неудача к тебе и перекинулась.
Он уже позабыл, как совсем недавно возводил на Бинь Лю из напраслины целый мост.
А Бинь Лю, чтобы сохранить лицо, проговорил так:
– Неравной была схватка, и почти уже наша сторона взяла. Но монахи больно вёрткими оказались. Выскользнули, схватили все мои волшебные вещи разом и скрылись. Ищи теперь их!
Брикабрей обрадовался, что хоть в чём-то он своего собрата-колдуна превзошёл, и стал хвастать:
– А я ведь знаю, где они!
– Где? – подскочил Бинь Лю. – Говори!
– Что бы ты без меня делал, – самодовольно попыжился Брикабрей. – Я ведь и тогда ожерелье тебе нашёл, и теперь тоже я знаю всё, чего тебе неведомо.
– Говори скорей, где они, – затребовал Бинь Лю.
– Далеко не заплывай, – усмехнулся Брикабрей.
Он решил выторговать что-нибудь и для себя.
– Вот скажу я тебе, мне что будет? Привяжешь меня и бросишь опять?
«В живых останешься», – хотел было нагрубить Бинь Лю, но рассудил, что с такими посулами вряд ли добьётся от Брикабрея и капли правды. Поэтому он промолвил такие слова:
– Ну что ты, почтенный Брикабрей. Истина твоя, без тебя никак не обойтись. Расскажи, где искать их?
Брикабрею такие слова польстили, но всё же наживку он покуда не заглотил.
– Рассказывать не буду, а показать – покажу, – сказал он. – Если меня возьмёшь в долю.
– Конечно, конечно! – обрадованно закивал Бинь Лю. – Поделюсь непременно!
Делиться с Брикабреем он и не собирался. «Приведёт меня к ожерелью, а там я с ним распрощаюсь», – так Бинь Лю порешил.
«Обманет ведь, непременно обманет, – подумал и Брикабрей. – Глазу с него не спущу. Он и про успехи свои наврал, поди. Так что пусть обезьяна с боровом его приголубят, а я тем временем драгоценности прикарманю».
Каждый о своём договорившись, Брикабрей и Бинь Лю направились в деревню, где толстый колдун повстречал Люцзы и Цунь Гуана. Лисёнок Дзин, который спрятался под кухонным прилавком и подслушал разговор колдунов, от них не отставал. Предупредить Цунь Гуана о грядущей опасности он не мог, ведь во всём Итаюинду ни одна лиса, пусть даже самая умная на свете, говорить не умела.
Добравшись до деревни, колдуны первым делом заглянули в трактир «Сазан и Фазан», где Брикабрей последний раз видел Люцзы и Цунь Гуана.
– Не подскажешь, где найти нам толстого странствующего воина? – спросил Брикабрей у трактирщика.
– Опоздал ты, уважаемый, – ответствовал тот. – Уехали они все по своим делам.
Бинь Лю от злости махнул рукой, а Брикабрей задал такой вопрос:
– Куда же они двинули?
– Этого я не знаю, – сказал трактирщик. – Цю Миня спросите. Он своего помощника с ними отправлял, путь указывать.
– Где живёт он, Цю Минь этот? – вступил в разговор Бинь Лю.
Трактирщик бросил на поддельного даоса недоверчивый взгляд, но всё же ответил:
– Через четыре улицы, – показал он рукой в нужную сторону.
Бинь Лю и Брикабрей спешно покинули трактир и, пройдя по четырём городским улицам, остановились у расписанных киноварью ворот. За этими воротами стоял дом купца по имени Цю Минь, которому женой была матушка Цунь Гуана.
Брикабрей потянулся за привязанной к столбу колотушкой, но Бинь Лю его остановил. Он сотворил заклинание и превратился из даоса в торговца украшениями. Затем он длинной костлявой рукой забарабанил по расписным доскам. На его нетерпеливый стук смотровое оконце приоткрылось и оттуда выглянул купеческий помощник.
– Кто вы и чего надобно вам? – спросил он.
– Мы странствующие торговцы, – ответил Бинь Лю. – Не здесь ли живёт уважаемый Цю Минь?
– А если и здесь? – сказал помощник.
– Есть у нас отменный товар.
– Чего же вы не на рынке им торгуете? – недоверчиво посмотрел на колдунов помощник.
– Из уважения к почтенному Цю Миню хотим специальную цену ему предложить, – хитро придумал Бинь Лю.
Помощника одолела любопытная жадность, и он распахнул ворота, приглашая гостей во двор.
– Эй, мастер Цю Минь! – позвал он купца. – К тебе с выгодной ценой пожаловали!
Купец выглянул во двор, увидел переодетого странствующим торговцем Бинь Лю и заинтересовался. Он вышел из дома и подошёл к своему помощнику и колдунам.
А Бинь Лю только этого и надо было. Он выхватил из своей дорожной сумки две колбы, в которых были заточены бесы-оборотни, и бросил их прямо в ноги купцу и его помощнику. В сумке у него оставалась лишь последняя колба, но Бинь Лю рассудил, что её покуда следовало приберечь.
Оборотни вырвались на свободу чёрными клубами дыма. Старший из них, которого звали Ягуар, овладел Цю Минем. А младшему оборотню Шакалу достался купеческий помощник. Захватив человеческие тела, оборотни тут же обросли лохматой шерстью, а изо рта у них высунулись жёлтые клыки.
– Наконец-то на свободе мы, брат Шакал! – сказал старший оборотень.
– Ух и повеселимся! – заверещал от радости младший.
– Мои вы теперь слуги, – грозно сказал Бинь Лю и сотворил заклинание, от которого бесы-оборотни попали ему в услужение. – Ну-ка, хватайте остальных домочадцев и свяжите их!
Оборотни заскочили в купеческий дом, где трапезничали купеческая жена с дочкой и гостившей у них дочерней подругой по имени Руо Лян. Никто из людей противостоять оборотням не мог, поэтому все они мигом оказались привязаны к дубовым стульям и выставлены вдоль стены.
Бинь Лю прошёлся вдоль пленников и спросил так:
– Где монахи, что в гостях у вас были? С толстым воином и безобразной обезьяной.
– Никакая это не обезьяна! – сказала в ответ Руо Лян. – И уж точно не безобразная.
– Ага! – довольно воскликнул Брикабрей, который преисполнился важности и взирал теперь на пленников из-за трапезного стола.
– Где они, говорите! – прикрикнул Бинь Лю.
– Не скажем! – упрямо промолвила купеческая жена, что приходилась Цунь Гуану матушкой.
Выдавать своего Хацукои злобным колдунам она не собиралась.
Тут со двора донёсся деревянный стук. Кто-то стучал колотушкой по воротам, которые помощник не успел запереть.
Бинь Лю осторожно выглянул в окно и увидел стоявшую там женщину.
– Кто это? – спросил он купеческую жену.
– Это матушка Руо Лян, – получил он ответ. – Пришла забирать её к себе.
– Вот как, – сказал Бинь Лю и приказал оборотням, – ну-ка, приведите и её сюда!
– Погоди-погоди, – остановил его Брикабрей. – Если мы всех начнём хватать, то в городе подозрения пойдут. Пусть лучше девчонка выйдет к ней и скажет, что пока тут гостить продолжит.
Руо Лян обрадовалась. «Выдам колдунов матушке, и она помощь приведёт!» – подумала она. Эта же мысль заскочила в голову Бинь Лю. Он промолвил грозным голосом:
– Если ослушаешься, оборотни мои на клочки порвут и подругу твою, и еёную матушку. Поняла?
Руо Лян вытерла прокравшиеся в глаза слёзы и вышла к воротам.
– Домой пора тебе, – сказал матушка Руо Лян.
– Подружка просит меня с ней побыть, – сказала девочка дрогнувшим голосом. – Переживает, что брат уехал.
«Какая у меня дочь славная, – подумала матушка Руо Лян. – Не хочет подругу с печалью наедине оставлять».
– Хорошо, – сказала она. – Оставайся, сколько нужно будет.
Она протянула руки, чтобы обнять свою дочку, а та бросилась ей навстречу и расплакалась.
– Ну что же ты плачешь? – сказал женщина дочке. – Или тоже по Хацукои соскучилась? Или как там его звали, мальчишку?
– Такуан, – сквозь слёзы проговорила Руо Лян.
Ей захотелось прошептать матушке обо всём, что произошло в доме купца. Но Руо Лян вспомнила угрозы колдуна и сказала только:
– Всё будет хорошо, матушка. Ты уж не беспокойся.
Она ещё раз крепко прижалась к своей матери, а затем убежала обратно в дом. Матушка её вздохнула и пошла домой с тёплой мыслью о том, какая у неё добрая вышла дочь.